TURKISH AUTHORS

FAZIL HUSNU DAGLARCA


Looking for something else??

Make a search by clicking the keywords below.

Google

Advertisement

Fazil Husnu Daglarca (b- 1914)

He received his secondary education at the Kuleli Military High School (1933) in Istanbul. After receiving his higher education at the Military School (1935), he joined the military as an officer, however later, he resigned from the military of his own will in 1950. He worked at the Ministry of Labor (1952-1960) and then retired from that position. He directed the Kitap publishing house and edited the journal TürkçeKültür Haftası, Yücel, Aile, Gençlik, and Türk Dili. He was greatly influenced by Necip Fazıl and Ahmet Hamdi Tanpınar and in his earlier poems, Dağlarca explored several themes including spirituality, eternity, and God. Later he concentrated on the poverty of villagers and their resulting alienation from society. POETRY: Havaya Çizilen Dünya (1935), Çocuk ve Allah (1940), Daha (1943), Çakırın Destanı (1945), Üç Şehitler Destanı (1949), Toprak Ana (1950), Aç Yazı (1951), İstiklal Savaşı: Samsun'dan Ankara'ya (1951), İstiklâl Savaşı: İnönüler (1951), Sivaslı Karınca (1951), İstanbul: Fetih Destanı (1953), Anıtkabır (1953), Âsû (1955), Delice Böcek (1957), Batı Acısı (1958), Mevlâna'da Olmak (1958), Hoo'lar (1960), Özgürlük Alanı (1960), Cezayir Türküsü (1961), Aylam (1962), Türk Olmak (1963), Yedi Memetler (1964), Çanakkale Destanı (1965), Dışarıdan Gazel (1965), Kazmalama (1965), Yeryağ (1965), Vietnam Savaşımız (1966), Açıl Susam Açıl (1967, poems for children), Kubilay Destanı (1968), Haydi (1968), 19 Mayıs Destanı (1969), Vietnam Körü (1970, epic-play), Hiroşima (1970), Dört Kanatlı Kuş (1970, selected poems), Malazgirt Ululaması (1971), Kuş Ayak (1971, poems for children), Haliç (1972), Kınalı Kuzu Ağıtı (1972). (1960-1964). 

CORPSE

In the street where there is no Imam

There I shall die.

Let no one see how beautiful

Are my feet, my hair, and all I am.

 

Free and clear in the name of the dead

A fish in unknown seas.

Am I not a Muslim? Yes indeed

But I don't want a crowd.

 

Let them not dress me in white winding-sheets

Let not my obscurity be gashed in the air

Let them not swing me from shoulder to shoulder as we go

For all my limbs are day-dreaming.

 

They cannot catch my parting from this life

In any place of prayer.

Let them not, let them not wash my body,

For madly I love my warmth...

 

Translated by Bernard Lewis

ENDLESS SILENCE

I am like a brother to you well yes you can tell me

How you got married

How you stopped loving one night

All right you can tell me

 

And then in the days of that old photograph

Your Mother had not gone mad yet

Your hair was golden as it caressed your white shoulders

All right you can tell me

 

You used to laugh a lot

At trees

You were a sylph the forest kept you awake when it sprouted

All right you can tell me

 

Then you ran away from home

To thoughts solitude sleep death

Stark naked among the ruins of a fire

All right you can tell me

A girl a boy stone shadows on the walls a girl a boy

Three hundred youths you had slept in a mountain shelter

Outside the snow was cold as wolves in your heart you froze like the stone age

All right you can tell me

 

Look tomorrow I am leaving for another darkness

Like cemeteries I am silent mournful deaf

Yes you no longer have faith in love yes you will love no one ever again

All right you can tell me

 

Translated by Talât Sait Halman

STATUS REPORT

I have the honour to report; the skies

are far away again today. The stars

have gone, men have begun to work

and furthermore, the sun has risen again.

 

Once more the waters have caught fire

the sheen has vanished from the leaves

the flowers have opened as they did yesterday

and the unfailing wind is mild again.

 

Once more we have escaped the curse of night

the ancient greeting has descended on the houses

the sea has turned blue again and some ships have sailed away.

 

Translated by Bernard Lewis 

WORLDWIDE

Here or in India or in Africa

All things resemble each other.

Here or in India or in Africa

We feel the same love for grains,

Before death we tremble together.

 

Whatever tongue he may speak,

His eyes will utter the meaning.

Whatever tongue he may speak,

I hear the same winds

That he is gleaning.

 

We humans have fallen apart.

Boundaries of land split our mirth.

We humans have fallen apart.

Yet birds are brothers in the sky,

And wolves on the earth.

 

Translated by Talât Sait Halman

 

[From An Anthology of Turkish literature, Edited by Kemal Silay]

 
Maps | Site Map | Articles
Turkiye Gezi Rehberi | I was in Turkey | Turchia | Turkei | Turquia | eTurquie | Trekking Tours Turkey
Turkey Odyssey is the personal collection of information as a Turkey Travel Guide where you can find information about the most touristic places of Turkey such as Adana, Antalya, Bergama, Bodrum, Bursa, Canakkale, Cappadocia, Cesme, Dalaman, Ephesus, Fethiye, Goreme, Hasankeyf, Istanbul, Izmir, Kackar Mountains, Kas, Kalkan, Kayseri, Kemer, Konya, Lycian Way, Nevsehir, Marmaris, Mt Ararat, Mt Nemrut, Olympos, Pamukkale, Safranbolu, Selcuk, Trabzon... You can also find information about activities in Turkey such as mountaineering, trekking, bird watching... Information about Turkish Culture, Mustafa Kemal Ataturk, Mevlana, Cuisine, Drinks, Music, History and Daily Life... If you are travelling to Turkey, you can search for the travel agency, hotels, tours, itinerary ideas, phone cards, business opportunities, real estate, buying and selling houses, news. You can also find the biggest collection of map of turkey. Country maps where you can find the physical, political, geographical, historical, thematic, Turkish cities and GPS map of Turkey. Do not make any travel or any other arrangements according to the information in this website.